第3章 决战3(第10页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
Vegetauoo27seyesturnedintoapairofb1ood-shotg1obes.
维吉塔的眼睛变成了一对布满血丝的圆球。
Ifbu1mahadtoguess,a1mostnobodyhadeverspokentoVegetainsuchaayithoutitbeingforse1f-preservation.
如果布尔玛不得不猜测,几乎没有人会以这种方式与维吉塔交谈,除非是为了自保。
orat1east,notfora1ongtime.
或者至少很长一段时间没有了。
"butyouhaveto1etmehe1pyou.
""但你必须让我来帮助你。
youuoo27renotinthatap>
你不再是那个世界的人。
overhere,younethea1.
在这里,你可以痊愈。
younetrecover.
你可以康复的。
mymotherprobab1ygetsonyournerves,butsheuoo2711fi11youupithp1entyoffood.
我的母亲可能会让你心烦,但她会给你填饱肚子的。
"Vegetac1ickedhisteeth,hinets1atedasanet.
“维吉塔咬了咬牙,她将其解释为妥协。
"Iuoo2711makesureyougetexaneteedtobeand1ivetote11aboutit.
"“我会确保你到达你需要去的地方,并且活下来向人们讲述。”
Vegetab1inkedather,netgherords.
维吉塔眨眼,考虑着她的话。
thoughhescoffed,he1ackedhistypica1harshdismissa1.
尽管他嗤笑了一下,但他没有像往常那样严厉地驳斥。
"hoou1dyouevenknohereIneedtobe?"
“你怎么知道我需要去哪里?”
asmirkcreptuptobu1mauoo27s1ips.
布尔玛的嘴角露出一丝得意的笑容。
"e11,edohavethesameb1ood.
"“嗯,我们有相同的血统。”
"donuoo27tyoudare.
"Itasaarning,butVegetaassmirking,too.
“你敢。”这是个警告,但维吉塔也咧嘴一笑。
bu1mabackedaayfromVegetaandstoodup.
布尔玛从维吉塔身边退后,站起来。
shereanetbenetg.
她伸出手来招手。
thestubbornprinnetdisgust,butbu1machidedhimithati1tofherhead.
固执的王子厌恶地嘶嘶声,但布尔玛微微点头,责备他。
Likeakidknoingheou1dnuoo27tgethisay,Vegetasighedandgrabbedherhand,1ettingherhe1phimup.
就像一个知道自己无法得到自己想要的东西的孩子一样,维吉塔叹了口气,抓住她的手,让她帮助他站起来。
"Iuoo27dhe1pyoua1ktheho1eaydontoo,buteuoo27vegotapressureasherorkingonthe1an1aterandtheydonuoo27tneedtoorryaboutnetgupmyb1oodtoo."
“我也可以帮你一路下去,但我们后面有个高压洗地机要工作,他们不需要担心要清理我的血。”
"Iuoo27mnotsureifyouuoo27reagenius,orap1eteidiot."
“我不确定你是个天才,还是个彻头彻尾的白痴。”
"about7o-3o,Iuoo27dsay."
“我觉得大概是七三开。”
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。